[請益] 以下這些醫學會計名詞翻譯正確嗎?

看板Eng-Class (英文板)作者 (Freedom)時間7年前 (2019/01/23 10:32), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 7年前最新討論串1/1
因為查不到正確的名詞翻譯,只有善用google資源整合的結果如下 健保署應收醫療款 MOHW medical receivable 合約床病患安養費 contract bed patient nursing home expense 健保床病患伙食費 hospital insurance bed patient food stipend 應收縣(市)托育養護費 county(city) childcare nursing receivable 應收鑑定費 appraisal cost receivable 看護費 nursing care expense 醫療費 medical expense 監護處分醫療費 custody and protection medical expense 門診醫療費 outpatient medical expense 希望版友能給予指正,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.29.14.200 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1548210736.A.B15.html

01/23 18:24, 7年前 , 1F
醫學又不是這個版裡多數人的專業…
01/23 18:24, 1F
文章代碼(AID): #1SHz8miL (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1SHz8miL (Eng-Class)