[請益] hack和tiller在文中的意思
在一篇關於農場科技的文章中
Some technology at Rivendale is more neat hack than high tech.
Susanna Meyer, the head of crop production, is fond of a greens
cutter whose engine is a battery-powered electric drill, and
a small electric tiller called the Tillie — one of the slow-tools
implements.
第一行中的hack在這裡是什麼意思呢?
字典有僱傭文人的意思,適合上下文嗎?
另外,tiller (第四行)在這裡理解成「耕作者」合適嗎?
原文
https://tinyurl.com/ydbdfz2p
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.170.231
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1549510367.A.E38.html
推
02/07 17:42,
7年前
, 1F
02/07 17:42, 1F
→
02/07 17:53,
7年前
, 2F
02/07 17:53, 2F
→
02/07 22:39,
7年前
, 3F
02/07 22:39, 3F
→
02/07 22:39,
7年前
, 4F
02/07 22:39, 4F
→
02/07 22:39,
7年前
, 5F
02/07 22:39, 5F
→
02/08 19:07,
7年前
, 6F
02/08 19:07, 6F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章