[文法] 形容詞?動詞? 中文思考的障礙
先謝謝大家再次幫我解惑,其實用中文想翻譯常讓我卡關多年XD
這句型在常春藤雜誌上看到
With the unmber of cars increasing on a constant basis,the police are having
a hard time regulating traffic in the city.
書上這樣翻譯
由於車輛數目不斷在增加,警方在管理市區交通上遇到很大的麻煩。
我的問題是
1. regulating 在這裡是分詞當形容詞用嗎? 還是就是分詞
2. 當我腦海裡想到“管理” 就覺得他是一個動作(就直覺想到動詞)
還沒有練成去轉換詞性,造成每次翻譯很容易卡住也無法寫出變化的句子,
想請問大家是怎麼練習的呢? 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 76.91.193.175 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1561067168.A.D22.html
推
06/21 14:19,
6年前
, 1F
06/21 14:19, 1F
→
06/21 14:19,
6年前
, 2F
06/21 14:19, 2F
→
06/21 14:19,
6年前
, 3F
06/21 14:19, 3F
→
06/21 14:19,
6年前
, 4F
06/21 14:19, 4F
→
06/21 14:19,
6年前
, 5F
06/21 14:19, 5F
→
06/21 14:19,
6年前
, 6F
06/21 14:19, 6F
→
06/21 14:19,
6年前
, 7F
06/21 14:19, 7F
→
06/21 14:19,
6年前
, 8F
06/21 14:19, 8F
→
06/21 14:19,
6年前
, 9F
06/21 14:19, 9F
→
06/21 14:19,
6年前
, 10F
06/21 14:19, 10F
→
06/21 14:39,
6年前
, 11F
06/21 14:39, 11F
→
06/21 14:39,
6年前
, 12F
06/21 14:39, 12F
→
06/21 23:27,
6年前
, 13F
06/21 23:27, 13F
→
06/21 23:29,
6年前
, 14F
06/21 23:29, 14F
推
07/02 09:59,
6年前
, 15F
07/02 09:59, 15F
推
07/05 11:49,
6年前
, 16F
07/05 11:49, 16F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
98
161