[請益] 請問中文的釋義在英文裡能完全被對應嗎?

看板Eng-Class (英文板)作者 (posen)時間6年前 (2019/07/31 14:37), 6年前編輯推噓9(9017)
留言26則, 14人參與, 6年前最新討論串1/1
最近在看副詞和連接詞 發現哪裡怪怪的 去找中文釋義後才發現 中文字就是一字多義 放在不同地方意思就不一樣 像是: 當、才、但、因、還、以、然、雖、如...等 超多常用的字都一字多義 我想問的問題是: 「在中文裡一字多義的字轉換到英文中也能完全被對應到嗎?」 舉個比較少意思的字當例子: https://i.imgur.com/MEZ0wKt.jpg
還這個中文字只有六種釋義 但大多都能用"仍然"去解釋 對應英文就是still 但是像是第3個釋義: "梨子比蘋果還貴" 這邊的還就不能解釋成仍然了 而是解釋成"更"貴 像這種同字不同意思的狀況 在英文中也能被對應嗎? 按這個字來說 用still在英文中也能表示比什麼東西"更"貴嗎? 我想問的就是中文的一字多義是不是能等同英文的一字多義? 還是說中文字的多義 在英文裡不完全能使用 抱歉表達能力不太好 希望大大們看得懂 已經盡力去表達想問的意思了 再請老師們幫忙回答,不勝感激~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 202.39.9.175 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1564555036.A.3DC.html

07/31 15:16, 6年前 , 1F
本來就不是同一種文化下產生的語言,為什麼會覺得可能
07/31 15:16, 1F
因為也有發現幾乎能完全對應的字 像是just對應“才” 才字在中文大部份的意思都是“剛好”、“正好” 例如:我才要出門 (我正好要出門) 第二種字義是 “僅有、只有” 例如: 他才五歲(他僅五歲) 就覺得很微妙 剛剛跟僅有 這是兩個完全不同意思的詞 在中文的同字多義中轉換到英文也沒問題…

07/31 15:17, 6年前 , 2F
當然不是完全對應阿,還是要看context來做翻譯,譬如
07/31 15:17, 2F

07/31 15:17, 6年前 , 3F
說第五句在翻譯的時候可能會出現prefer~or這種樣子
07/31 15:17, 3F

07/31 15:18, 6年前 , 4F
同理,英文你覺得是"還"的概念,也不見得會反映在中文
07/31 15:18, 4F

07/31 15:20, 6年前 , 5F
英文中的比較級就好了,那個還貴的「還」沒多少實
07/31 15:20, 5F

07/31 15:20, 6年前 , 6F
際意義
07/31 15:20, 6F

07/31 15:42, 6年前 , 7F
不可能。
07/31 15:42, 7F

07/31 15:42, 6年前 , 8F
-結案-
07/31 15:42, 8F
※ 編輯: posen2012 (122.146.89.160 臺灣), 07/31/2019 16:06:15

07/31 16:10, 6年前 , 9F
你確定才要出門幾乎都是正好要出門的意思嗎?
07/31 16:10, 9F

07/31 16:51, 6年前 , 10F
怎麼會剛好舉「才」當例子,我覺得這個超複雜的...
07/31 16:51, 10F

07/31 17:52, 6年前 , 11F
特例不代表推廣也能成立 基本邏輯
07/31 17:52, 11F

08/01 00:05, 6年前 , 12F
孝順 燥 心火 腎虧 XD
08/01 00:05, 12F

08/01 06:23, 6年前 , 13F
當然沒有啊,所以才需要看英英
08/01 06:23, 13F

08/01 07:14, 6年前 , 14F
我也覺得just超難用,答案就是「不能」沒錯XD。
08/01 07:14, 14F

08/01 09:27, 6年前 , 15F
那些詞 就算身為母語者 也很難說清楚何時該用哪個規則
08/01 09:27, 15F

08/01 09:29, 6年前 , 16F
其實我覺得很多語言都能大部分轉換 我也覺得奇妙
08/01 09:29, 16F

08/01 10:05, 6年前 , 17F
just可以解作「公平」,才哪有這個意思
08/01 10:05, 17F

08/01 10:07, 6年前 , 18F
所以就連是你舉的特例也不對
08/01 10:07, 18F

08/01 10:21, 6年前 , 19F
會胡思亂想是成長的開端,加油
08/01 10:21, 19F

08/01 14:14, 6年前 , 20F
你這才是真學習 會問會想 而不是翻書找答案畫下來
08/01 14:14, 20F

08/02 02:29, 6年前 , 21F
給你一個「才」不是「正要」的例子:「你怎麼現在才出門
08/02 02:29, 21F

08/02 02:29, 6年前 , 22F
」「你現在才出門哪來得及」
08/02 02:29, 22F

08/02 14:36, 6年前 , 23F
中文真的很複雜…
08/02 14:36, 23F

08/04 01:12, 6年前 , 24F
我說樓上L大,你的那個才可以翻成just耶…
08/04 01:12, 24F

08/04 01:13, 6年前 , 25F
how can you possibly make it if you are just heading ou
08/04 01:13, 25F

08/04 01:13, 6年前 , 26F
t now?
08/04 01:13, 26F
文章代碼(AID): #1TGJSSFS (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1TGJSSFS (Eng-Class)