[求譯] in character?

看板Eng-Class (英文板)作者 (Θ)時間5年前 (2020/04/18 10:02), 5年前編輯推噓3(302)
留言5則, 2人參與, 5年前最新討論串1/1
在牛津字典看到這一例句 https://imgur.com/nkshl8v
「Civil and political rights might be purely nominal in character.」 整句是什麼意思? 字都看得懂 但是不知道in character在這裡是什麼意思? 出處:https://bit.ly/2xDAYBG 第一個定義的最後一個例句 歡迎知道的人指教一下 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.107.180.140 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1587175375.A.536.html ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 04/18/2020 10:03:54

04/18 12:06, 5年前 , 1F
我猜是 人民以及政治權利可能僅止於字面上的虛名
04/18 12:06, 1F

04/18 12:07, 5年前 , 2F
沒有實際上的作用 in character 我覺得是字面上
04/18 12:07, 2F

04/18 12:08, 5年前 , 3F
意思就是這些權利很可能只是嘴巴講講 不會真的實踐
04/18 12:08, 3F
喔.....歡迎更多人指教..... 謝謝 ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 04/18/2020 21:53:15

04/18 23:10, 5年前 , 4F
問了老外 老外說=in essence, similar to actually
04/18 23:10, 4F

04/19 11:08, 5年前 , 5F
同1F
04/19 11:08, 5F
瞭解 謝謝大家! ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 04/19/2020 12:36:20 我懂了 in character 這裡感覺可以翻成「(人事物的)特質上」 「Civil and political rights might be purely nominal in character.」 所以這裡感覺也可以翻成「本質上」 謝謝大家! ※ 編輯: aqw123 (106.107.180.140 臺灣), 04/25/2020 16:44:46
文章代碼(AID): #1Ucb_FKs (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Ucb_FKs (Eng-Class)