[字辨] accountable與responsible的區別

看板Eng-Class (英文板)作者 (xp)時間5年前 (2020/04/21 11:52), 5年前編輯推噓3(3028)
留言31則, 5人參與, 5年前最新討論串1/1
1. 有些英漢字典形同交互解釋似的說accountable是responsible, responsible是accountable。 A be accountable/responsibe to B. 這個句子中,雖然都是「A對B負責」,但是用這兩個字在負責的內涵上會有細微不同嗎? (以上感謝某網友來信的講解) 2. 另外請問,我看過civil society公民社會,civic culture公民文化。 然後查字典,civil和civic都是「公民的」這個形容詞的意思。 不知道兩者在涵義上有所區別嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.169.221 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1587441167.A.96D.html ※ 編輯: ppt123 (101.137.169.221 臺灣), 04/21/2020 16:36:52 (已刪除)

04/22 01:31, 5年前 , 1F
Shoot .... 回錯篇,煩請刪除
04/22 01:31, 1F
嗯,刪除d網友上方幾行。此外能否煩請d網友來指點第2題呢,感謝....

04/22 02:21, 5年前 , 2F
haha~
04/22 02:21, 2F
※ 編輯: ppt123 (101.137.169.221 臺灣), 04/22/2020 02:55:55

04/23 08:08, 5年前 , 3F
我要擔這個責任;我要付這個責任。如果有一個外國人問
04/23 08:08, 3F

04/23 08:08, 5年前 , 4F
你擔跟付差別在哪,你要如何回答?如果是我,我可能會
04/23 08:08, 4F

04/23 08:08, 5年前 , 5F
去查字典比較這兩個字在古代有什麼些微差異才能了解這
04/23 08:08, 5F

04/23 08:08, 5年前 , 6F
兩個字有什麼不同。同理,也許你的問題需要去查到古代
04/23 08:08, 6F

04/23 08:08, 5年前 , 7F
英文才能知道真正的差別在哪。如果不是很專門的語言學
04/23 08:08, 7F

04/23 08:08, 5年前 , 8F
家,很多時候意思相近的字在使用上的差別也許你可以把
04/23 08:08, 8F

04/23 08:08, 5年前 , 9F
它當成一種個人習慣或特色。第二個問題可以參考https:/
04/23 08:08, 9F

04/23 08:08, 5年前 , 10F
/reurl.cc/nzLn3d,雖然兩個字都可翻譯成公民的,但語
04/23 08:08, 10F

04/23 08:08, 5年前 , 11F
言翻譯有時候不能一對一,要去看原文的解釋才能清楚兩
04/23 08:08, 11F

04/23 08:08, 5年前 , 12F
者間的差異。
04/23 08:08, 12F

04/24 19:03, 5年前 , 13F
哎,擔和負基本上是同義詞耶,差別最多在現代中文裡面擔那
04/24 19:03, 13F

04/24 19:03, 5年前 , 14F
個用手扛著的形象比較具體。
04/24 19:03, 14F

04/24 19:08, 5年前 , 15F
相比之下,account和respond的字義就明顯有差別。
04/24 19:08, 15F

04/24 19:11, 5年前 , 16F
所以accountable的字義來自「可以追查到你身上」這個意思
04/24 19:11, 16F

04/24 19:12, 5年前 , 17F
所以有時候可以聽見某人對什麼破事responsible,但是沒辦法
04/24 19:12, 17F

04/24 19:13, 5年前 , 18F
讓他accountable這種說法。他的責任,但是火燒不到他。
04/24 19:13, 18F

04/24 19:14, 5年前 , 19F
civil/civic的話...我覺得跟real/realistic也一樣
04/24 19:14, 19F

04/24 19:19, 5年前 , 20F
citizen是古希臘時代的概念,本來帶著強烈的文明有教養的意
04/24 19:19, 20F

04/24 19:22, 5年前 , 21F
涵。講國籍歸屬時借用這個字只借了一部分的意思。
04/24 19:22, 21F

04/24 19:24, 5年前 , 22F
Civil是「公民的」,而civic是「如同公民一樣的」。
04/24 19:24, 22F

04/24 19:26, 5年前 , 23F
大部分時候這兩個詞是幾乎可以混用,但從civil war這個反例
04/24 19:26, 23F

04/24 19:27, 5年前 , 24F
可以看出差別。內戰是同一國的人自己打,所以可以civil,但
04/24 19:27, 24F

04/24 19:27, 5年前 , 25F
是戰爭不可能溫良恭儉讓,所以不civic。
04/24 19:27, 25F

05/25 21:41, 5年前 , 26F
accountable比較像算在你頭上 responsible比較中性一點
05/25 21:41, 26F

05/25 21:41, 5年前 , 27F
說這東西是誰負責civil公民的 civic市政的
05/25 21:41, 27F

05/25 21:57, 5年前 , 28F
會造成誤解可能是因為字源是city/citizen 源自於古代城
05/25 21:57, 28F

05/25 21:57, 5年前 , 29F
邦文化 而中文對於citizen這個字同時有公民和市民兩種翻
05/25 21:57, 29F

05/25 21:57, 5年前 , 30F
譯 但是civil和civic這兩個字不至於搞錯才是 劍橋字典有
05/25 21:57, 30F

05/25 21:57, 5年前 , 31F
解釋可以看
05/25 21:57, 31F
文章代碼(AID): #1UdcuFbj (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1UdcuFbj (Eng-Class)