[求譯] 文章翻譯的疑問

看板Eng-Class (英文板)作者 (mhh1818)時間5年前 (2021/06/06 17:28), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
It seems that “good” sometimes refers to a person who thinks too much of oth ers to be able to express his or own will. 自己看下來,覺得要翻成太在意他人想法而無法能夠表達自己的意願。 但其實句中沒有任何否定詞,想說是漏掉那個介詞或片語的意思嗎? 謝謝各位 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.184.27.47 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1622971706.A.362.html

06/06 17:56, 5年前 , 1F
too to
06/06 17:56, 1F

08/12 05:39, , 2F
too good to be true. ←記這個片語
08/12 05:39, 2F

08/12 05:40, , 3F
It's too early for his daughter to go to kindergarten
08/12 05:40, 3F
文章代碼(AID): #1Wl9KwDY (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Wl9KwDY (Eng-Class)