[請益] 為何有些英文單字前後端都要加上'

看板Eng-Class (英文板)作者 (Wilson)時間4年前 (2021/09/27 21:47), 編輯推噓4(4012)
留言16則, 7人參與, 4年前最新討論串1/1
最近在玩英文版的遊戲 遊戲背景是在19世紀末的英國本土 發現有些單字用法 在學校都沒學過 舉兩個例子 (1) Well, 'e reckons 'e popped that mantelscript or wotever,right? (2) No one wants nuffin' to do wiv us,from the minute we're born. 'e還有nuffin' 這兩個單字的用法是要去哪裡學 另外 wiv mantelscript wotever 這三個單字 我用字典都查不到中文翻譯 這是英式用法嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.221.185 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1632750448.A.60D.html

09/27 23:01, 4年前 , 1F
dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp2.html
09/27 23:01, 1F

09/28 08:50, 4年前 , 2F

09/28 08:51, 4年前 , 3F
wiv是不是with?
09/28 08:51, 3F

09/28 08:52, 4年前 , 4F
wotever應該是whatever
09/28 08:52, 4F

09/28 14:10, 4年前 , 5F
nuffin這個跟th-fronting有關,本來是nothing,然
09/28 14:10, 5F

09/28 14:10, 4年前 , 6F
後再g-dropping
09/28 14:10, 6F

09/28 23:15, 4年前 , 7F
區域口語書面化...碰到這種東西,基本上靠唸出來+猜測,然
09/28 23:15, 7F

09/28 23:16, 4年前 , 8F
後再去找現代字典,當然這種方法對台灣人很難...
09/28 23:16, 8F

09/29 01:35, 4年前 , 9F
這個就哈利波特海格講話 把發音文字化
09/29 01:35, 9F

09/29 17:12, 4年前 , 10F
與其說口語不如說腔調。
09/29 17:12, 10F

09/29 17:12, 4年前 , 11F
跟用中文寫「窩是歪果仁」意義一樣。這種字典當然不會收…
09/29 17:12, 11F

09/29 17:14, 4年前 , 12F
另外那個 'e是he發音砍掉h。
09/29 17:14, 12F

09/29 17:18, 4年前 , 13F
其實如果照足腔調發音來拼寫,這角色應該也會把that的th變
09/29 17:18, 13F

09/29 17:18, 4年前 , 14F
硬。作者這麼寫已經點到為止了,做個樣子讓我們知道他腔調
09/29 17:18, 14F

09/29 17:18, 4年前 , 15F
很重而已。
09/29 17:18, 15F

09/30 14:33, 4年前 , 16F
這就是將每個地區 人物所說的方言特色用拼字表達
09/30 14:33, 16F
文章代碼(AID): #1XKSjmOD (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1XKSjmOD (Eng-Class)