[求譯] 這句話是這樣翻的嗎

看板Eng-Class (英文板)作者 (....)時間4年前 (2021/10/16 16:32), 4年前編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
https://i.imgur.com/QqaAz1p.jpg
https://i.imgur.com/nyaTZQ5.jpg
不知道為什麼我覺得怪。。。。 gel bits mesh bits是這樣翻的嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.78.69.146 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1634373157.A.48E.html ※ 編輯: bwhmj (112.78.69.146 臺灣), 10/16/2021 16:33:10 ※ 編輯: bwhmj (112.78.69.146 臺灣), 10/16/2021 16:34:18

10/20 20:17, , 1F
我看是沒問題。bit是片狀物。
10/20 20:17, 1F

10/20 22:56, , 2F
我以為gel 是避震凝膠 mesh 是鞋子的網格布
10/20 22:56, 2F

10/20 22:57, , 3F
*網眼布
10/20 22:57, 3F
文章代碼(AID): #1XQeubIE (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1XQeubIE (Eng-Class)