[資訊] 英文問問題其實有公式~模板句型在這裡

看板Eng-Class (英文板)作者 (凱茜)時間1年前 (2023/04/03 12:56), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
今天早上我在聽一個英文call-in節目, 有個美國人在問關於品牌行銷的問題,我一聽他問問題用的英文句型我就笑了, 他就是用我線上課程裡面教的句子組出來的話呀! 哀呀~突然很開心我的課程猜題猜很準XD 所以大家學英文要有信心, 其實一般工作&生活美國人就是用一些固定模板句型在組裝他們講的話 馬上來分享這個美國人問問題的句型公式是甚麼~ https://i.imgur.com/gNiDsGh.jpg
https://i.imgur.com/gNRmRQj.jpg
↑點開圖卡概念更清楚唷~ 1. 先解釋問題背景 首先這個美國人先解釋遇到問題的背景 ★I’m trying to build a super sticky community. 我正在嘗試建一個緊密的社群 拆解一下這句話就是: → I’m trying to ____ 我目前正在嘗試 ___ 這個句型真的是美國人工作或生活中常用到炸開的一句話~ 舉例來說: ▼We’re still trying to figure that out. 我們還在想那個要怎麼解決 ▼I’m trying to get more people to download our App. 我嘗試要讓更多人下載我們的App 2. 接著點出問題 講完問題背景後, 接著這個美國人點出他遇到的問題是甚麼 ★The problem is I don’t have any content that I can use. 問題是我沒有任何可以放在社群的內容 拆解一下這句話就是: → The problem is ___ 問題就是___ 這個句型是美國人常用到不行的一句話, 可能是大家生活中一天到晚都充滿問題啊 XD 照樣造句~ ▼The problem is we haven’t built our brands so it’s hard to sell our products. 問題就是我們還沒建立品牌所以要賣出產品很難 3. 最後詢問意見 最後這個美國人就想問對方意見, ★I’m just wondering if you have any tips on how I might be able to be a little bit more efficient? 我想請問你有沒有任何讓我可能可以更有效率的方法呢? 拆解一下這句話用的句型是: → I’m just wondering if ___ 我想請問___ 這個問句句型是一種對不太熟 (或是不能得罪) 的人的客氣問話方式 美國人也是超常用~ 後面再接上 “you have any tips on” 來問對方 “有沒有任何建議或撇步” 我來照樣造句: ▼I’m wondering if you have any tips on how to improve my English speaking skills in 3 months? 我想請問你有沒有可以在三個月內把英文口說能力救起來的方法? 最後把三句話串起來組織成完整的一段話 如果我在一個工作場合, 我想問一個資深前輩問題 假設我是想問要怎麼建平台好了 我就可以用剛剛那三句話來起承轉合問問題: 1. 先解釋問題背景 ▼I’m trying to build a new platform. 我正在嘗試建一個新的平台 2. 接著點出問題 ▼The problem is we don’t have any budget right now 問題是我們現在沒有任何預算 3. 最後詢問意見 ▼I’m just wondering if you have any tips on how to possibly get free resources? 我想請問你有沒有任何我可以獲得免費資源的方法呢? 你也可以把這些練習套用到你需要問問題的場合~ 《最後也歡迎你》 >> 免費訂閱我的七點半學英文電子報:https://lihi2.cc/wNKlJ (訂閱完記得去信箱二次確認才會訂閱成功唷) >> 追蹤我的FB:https://lihi2.cc/kmbXu >> 追蹤我的linkedin:https://lihi2.cc/kzXET >> 參觀我的部落格:https://lihi2.cc/79MP2 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.70.86.94 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1680497782.A.2A9.html
文章代碼(AID): #1aAbnsAf (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1aAbnsAf (Eng-Class)