PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] 請問一句翻譯
共 5 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[求譯] 請問一句翻譯
推噓
0
(0推
0噓 5→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
DGDG
(愛上貓是一條不歸路)
時間
14年前
發表
(2010/03/15 21:50)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
求中譯/英譯:. 中譯. 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落). it never got too intrusive though I feel bad for her because she had a hard. time.. 提問:. 請問這句該怎樣翻譯呢 感謝各位高手幫忙:). --.
※
#2
[求譯] 請問一句翻譯
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
vespa36
(給我一個鼓勵)
時間
14年前
發表
(2010/08/30 00:51)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
The article aggravated many in the conservation community, because it. was hung up on question of just how big of deal this would turn out to. be in t
#3
[求譯] 請問一句翻譯
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
vespa36
(給我一個鼓勵)
時間
14年前
發表
(2010/11/10 23:26)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
求英譯:我十年前小學畢業以來就沒有再見到他. 我的試譯:I have never seen him since I graduated for ten years ago.. 提問: 請問該不該加上那個for 謝謝. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 59.115
#4
Re: [求譯] 請問一句翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
Cherine
(不愛搬家的行者)
時間
14年前
發表
(2010/11/11 01:02)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
for+一段時間. ex. I haven't seen him for 10 years. I haven't talked to him for 48 hours. since+ 一個時間點. ex. I haven't seen him since last Friday.. I haven'
(還有15個字)
#5
[求譯] 請問一句翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
skyks
(skyks)
時間
11年前
發表
(2013/08/26 14:12)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
as title... 下面的翻譯,大概要怎麼翻呢?. => 系統的功率遠高於specification.. thanks.. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 116.59.228.47.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁