討論串[求譯] 一段話
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者dexmanlau (never give up)時間12年前 (2013/03/05 21:38), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問板上高手 "到了春天,美麗的花朵開遍原野" 小弟翻譯. "beautiful flowers bloom in the open county when spring comes". 可以嗎?? 謝謝 !!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 114.25.1

推噓0(0推 0噓 15→)留言15則,0人參與, 6年前最新作者yienjion (yienjion)時間13年前 (2012/03/27 20:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
The Americans couldn't even scare the French into changing their ancient. 美國人... (這一句不會)...... ways. Why should they wreck a small but satisfying syst
(還有330個字)

推噓1(1推 0噓 22→)留言23則,0人參與, 6年前最新作者yienjion (yienjion)時間13年前 (2012/03/19 16:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
In thinking about All I had learned since October, I realized that. 想起我從十月到現在所學到的東西, 我了解到. it had taken a full two months of near-total immersion for
(還有472個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者yienjion (沒有朋友的向日葵)時間13年前 (2012/03/09 13:48), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Perhaps China has also been applying pressure.. It has propped up the Kims, if only to protect the buffer state that. separates it from the American t
(還有48個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者dexmanlau (never give up)時間13年前 (2012/03/09 08:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問板上高手以下這句如何翻譯??. "high pay won't get you anywhere if the job is insecure.". 謝謝. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 114.37.79.32.
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁