討論串[請益] 看"六人行"先看中文字幕在看英文字幕嗎?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 4→)留言6則,0人參與, 最新作者cutedawn (sky)時間14年前 (2010/05/31 01:19), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
各位大大好. 最近我在看影片"六人行" 想藉由看影片學習語調的部份. 其實我的英文沒有很好 若直接看英文字幕會看 我還蠻多看不懂得. 請益 大家若算初學發音的話 因為是短劇 約30分鐘. 1. "中文字幕"-->"英文字幕"-->"無字幕" (1小時半). 2. "中文字幕"-->"英文字幕" (1

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hermesyang (Hermes)時間12年前 (2012/12/05 16:10), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我來分享自己的作法,希望有參考價值.... 我的習慣是先看無字幕一到兩遍,再看英文字幕,不看中文字幕。. 看無字幕是因為這是最接近母語人士學英語的方式,可以帶給大腦很大的刺激。. 接下來看英文字幕就是比較傳統的學習了,邊聽邊對著字幕,很多無字幕的時候聽不懂的地方會有恍然大悟的感覺。不看中文字幕,是因
(還有19個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hermesyang (Hermes)時間12年前 (2012/12/05 16:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
對了,不看中文字幕還有一個原因,就是中文翻譯常常很奇怪。. 有時候中文和英文之間真的很難做一對一的翻譯。. 我覺得最困難的地方還是在於他們特有文化方面的對話,不是美國人根本就聽不懂。. 不過那也沒關係,因為其他地方懂了,那些對話對於瞭解劇情完全沒有影響。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁