討論串[請益] 幾個問題
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 11→)留言11則,0人參與, 最新作者Cadi ( )時間14年前 (2010/06/27 23:08), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
1. The journey turned to be anything but what Angel had expected.. 請問這句話,是 "旅程正如 Angel 料想般",還是正好相反?. 2. I can read their marks from the cat thing.. 如果
(還有244個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者tengharold (RoadMan_A)時間14年前 (2010/06/28 01:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
完全不像Angel所料。. (另外,應該是turned OUT to be吧~). 如果沒打錯的話,沒前後語只能翻成"東東". 如"我從貓那個東東就能看出他們的痕跡"1)頭髮梳成有點像自由女神像一樣,一根一根尖銳的刺2)頭髮亂到有點"怒髮衝冠"那樣,尤其是短髮yes.無意義之詞,僅加強東西的尺寸的震
(還有135個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Cadi ( )時間14年前 (2010/09/09 15:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
1. 如果某個生氣得口不擇言、不管別人感受的人 "called people on their shit",. 請問這句話是什麼意思呢?. 2. 如果說 sponsor 指的是讓我們覺得很安心、可以自在的對他敞開心胸的人--. 請問這是指教父、教母,還是還有別的意思呢?. 而教父教母在某種方面的意義
(還有65個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Cadi ( )時間14年前 (2010/12/23 21:34), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
1. Put in new shelf paper for the cabinets.. 請問 shelf paper 可能是指什麼呢?. 2. 有個高中生後天就要交報告了,. 但她抱怨自己一直很忙,沒時間寫報告,. 所以想拗老媽幫她請假,好待在家裡趕報告:. You can write the s
(還有111個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者biingru (Worker)時間14年前 (2010/12/24 00:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這個東西從字面翻很困難,shelf paper 抽屜跟抽屜之間(或是檔案櫃). 可以塞一層厚紙板,就是 shelf paper。. 有時候抽屜關很用力,或是東西小,很容易就會掉到下一層抽屜,. 到時候要找的時候就不好找也不知道跑去哪裡。. 有了這個厚紙板,東西就會掉在板子上,比較好找. 所以原翻譯就
(還有53個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁