討論串[單字] 請問「文青」的英文
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 25→)留言31則,0人參與, 5年前最新作者crackedup (crackedup)時間12年前 (2013/03/19 01:30), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我想跟美國朋友說. 台灣的文創產業,要有點「文青」氣氛. 請問 文青 的英文怎麼說呢?. hipster有點接近 但好像也不能完全表現吧?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 35.13.222.26.

推噓10(10推 0噓 18→)留言28則,0人參與, 5年前最新作者BigBreast (男人的堅持)時間12年前 (2013/03/19 12:42), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
推文中的 hippie 比較側重"挑戰/排斥傳統社會規範和風俗,倡議. 極端自由主義"的概念. 而yuppie 則是"年輕,從事高薪工作的中上階層人士". 這些意思都跟"文藝青年"不太一樣吧. 如果單純就字面意義先給中文下列三個限制:. 1. 對於某領域很熱衷. 2. 對於該領域有相當的涵養,甚至達
(還有116個字)

推噓3(3推 0噓 6→)留言9則,0人參與, 最新作者coal511464 (coal)時間12年前 (2013/03/20 19:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我倒覺得. 這跟把唐詩三百首硬翻成英文是一樣的道理. 翻出來之後根本就失去那個意境了. 不如就讓它保持原樣吧. 英文也有些字中文無法表達...... 這應該是文化特色使然 如果硬是要翻那也是做解釋給人聽. 真正要去吸收它 應該要從為什麼會有這個單字出現. 然後用該單字的原文去體會才是 這才是原汁原味
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁