Re: [Ask ] Taiwan culture or Taiwanese culture?

看板EngTalk (全英文聊天)作者 (to be determined)時間16年前 (2009/05/21 01:02), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
i think in generally you'll be safer saying "Taiwanese Culture" I don't know where you saw "Taiwan Culture", do you mind referring us to the source? I googled "Taiwanese Culture" just now, and saw the following: Culture of Taiwan Taiwanese Culture Culture in Taiwan and Taiwan Culture Portal <- is this what you saw? if so, you can kind of look at the phrase as taiwan's "culture portal" so if you're still referring to the culture of taiwan, like i said, you'll be better off saying "Taiwanese Culture" ※ 引述《nocker (nocker)》之銘言: : Hello, everyone, : Something's bothering me and I need your help, thanks. : The culture of America is called the American culture, : the culture of China is called the Chinese culture, : so the culture of Taiwan is "Taiwanese culture", right? : But I also find "Taiwan culture" is used. : If "Taiwan culture" is correct, then "America culture" and "China culture" : are both correct. Is that so? : Is there any difference between them? or are they both acceptable? : Thank you for your reply. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.215.138.220
文章代碼(AID): #1A53UYlM (EngTalk)
文章代碼(AID): #1A53UYlM (EngTalk)