Re: [單字] atajar的意思?
※ 引述《maibells0 (-§-Labyrinth-§-)》之銘言:
: 今天去上課 老師教了一個字atajar,說它有類似hold和拿東西的意思,
: 造了ataja de la mano, 說是緊抓住手的意思,可是查了線上字典和紙
^^^^^^^^
一般"抓住手"表達用-cogerle de la mano, 再加上"con la fuerza"即是緊抓住手
而ataja de la mano,字面看起來是"來自手部的截斷",
但整體卻可表現出非常用力用力的住手的感覺,似乎是更高段的用法
妩
: 本字典都沒發現atajar有上述的意思,反而是to stop或是to cut off
: 之類的意思,怎麼會這樣子啊? 是老師講錯嗎? 還是因為地方方言不同
: 所以這個字有握或抓的意思只是字典通常不收(老師是巴拉圭來的)?
^^^^^^^^^
應該沒有中文裡"握""抓"(持有"某物的感覺)
他說有hold的感覺,hold也有:
protect against a challenge or attack
例 "Hold the bridge against the enemy's attacks"
而atajar:tr. Cortar o interrumpir alguna accio'n o proceso.
atajar el fuego.
我是認為老師並沒有錯,你的疑問也是對的,
疑問來自你們對中西文字的感受不一樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.224.230
→
02/24 09:22, , 1F
02/24 09:22, 1F
討論串 (同標題文章)
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章