[翻譯] 請問這封信的內容(應該是很簡單但我太긠…
看板Espannol (西班牙語)作者whiteclove (diary 18191)時間16年前 (2008/07/23 15:31)推噓0(0推 0噓 2→)留言2則, 1人參與討論串1/2 (看更多)
今天老闆轉了一封e-mail給我叫我幫他看是什麼意思,
很弱的我發現自己看不太懂...
還請版上的眾高手幫忙(嗚,修了兩年的課,最近還在複習,還是很慘)
以下是信的內容:(我猜測的部分會用灰色字打)
Estimado Doctor
Dear sir(這是對我們會長的稱呼)
Sirva la presente para saludarlo y a la vez desearle exitos Prfecionales
不知道最後一個字是不是打錯,但是查不到@@
Con mucha satifaccion hemo0s recivido la revista THE TAIPEI CHINESE PEN
a nuestra Asociacion de Prensa Hondureña (APH)
我們(APH這個機構)已經收到了這份雜誌(我們雜誌發行的名字),
with much satisfaction(亂翻@@)
Por otra parte le informo de la nueva junta directiva que ha salido electa el
12 de julio del presente mes el cual le detallo asi.
前面看不太懂,中間好像是講到七月12號選出的什麼委員之類的,然後後面又看不懂了..
Nuestra direccion postal y correo electronico es el siguiente
我們的?(不懂)是以下這些
以上是信的內容,還請大家幫忙~我會繼續努力複習我的西班牙文的 >"<
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.79.123
※ 編輯: whiteclove 來自: 61.228.79.123 (07/23 15:31)
※ 編輯: whiteclove 來自: 61.228.79.123 (07/23 15:32)
→
07/24 09:03, , 1F
07/24 09:03, 1F
→
07/24 09:04, , 2F
07/24 09:04, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章