[翻譯] 拉丁美洲國名翻譯><

看板Espannol (西班牙語)作者 (TessTess 麥克風測試 XD)時間16年前 (2009/03/13 15:25), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家好~最近老師要我們交出拉丁美洲國家介紹的報告 但是以下幾個國家名稱~我找不到中文翻譯名!! 所以請大家多多幫忙^^ 以下是原文 (我做巴西的介紹~) Ademas del territorio continental, Brasil posee grandes grupos de islas en el Atlantico, 以上這兩句我會翻~但是重點是下面~"~ como por ejemplo: Archipielago de San Pedro y San Pablo, Fernando de Noronha (territorio especial del estado de Pernambuco) y Trindade e Martim Vaz en Espirito Santo. 這段裡面的名稱~我不知道該怎麼翻譯>< Cuenta tambien con un complejo de pequenas islas y corales llamado Atol das Rocas, ^^^^^^^^^^^^^^^ 還有這個名稱我也看不懂ㄒ^ㄒ que pertenece al estado de Rio Grande do Norte. 如果有人知道中文名~拜託跟我說要怎翻譯>< 謝謝大家:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.123.7

03/13 17:12, , 1F
我猜~巴西應該是說葡萄牙文~是嗎?
03/13 17:12, 1F

03/13 20:13, , 2F
樓上正解~那些名稱應該都是葡文吧?!
03/13 20:13, 2F

03/14 17:39, , 3F
查wiki的結果是費爾南多迪諾羅尼亞群島、羅卡環礁
03/14 17:39, 3F

03/14 17:40, , 4F
特林達迪島、馬丁瓦斯群島、聖彼得與聖保羅之石
03/14 17:40, 4F
文章代碼(AID): #19kWfTav (Espannol)
文章代碼(AID): #19kWfTav (Espannol)