[翻譯] 可以請西文(加泰隆尼亞文)高手幫我看一下嗎?

看板Espannol (西班牙語)作者 (游牧小王子)時間16年前 (2009/03/15 11:46), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
去年秋天去西班牙玩地時候,在巴塞隆納的地鐵站看到有人在發東西 所以就湊過去,也把東西拿了回來,結果仔細一看似乎是種子 這是nokia在辦的活動文宣品吧,上面的文字似乎不是西文 但是因為我很想試種看看,所以希望板上的高手可以幫我看看, 到底盒子上面寫的到底是什麼意思(沒看到有"水"的單字,覺得很怪) 先謝謝大家啦! "Planter" Est'as tip d'aquesta trista finestra sense flors? El m'es semblant a la natura ue hi ha a casa teva 'es el florit de la fruita pansida? Ets tan dur que se t'assequen els catus? Tenim la soluci'o! El "Planter" 1. Fes un forat a la terra amb el palet. 2. Introdueix la dosi i tapa-la amb terra. 3. Cerca el lloc apropiat i nom'es cal que esperis uns dies! Quan germini el primer brot comencar'a la teva experiencia. (不好意思,不知道該如何打重音,所以我就打在字的前一位,希望高手看得懂) -- 預先安排的離別 總是比出其不意的分離更令人難過 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.145.98 klair:轉錄至看板 Language 03/15 11:49
文章代碼(AID): #19l7ekQD (Espannol)
文章代碼(AID): #19l7ekQD (Espannol)