Re: [翻譯] El Centro Nacional de Inteligencia
※ 引述《bernie031218 (Sailigiko)》之銘言:
: 在翻譯篇關於西班牙外長到訪古巴的新聞,小弟的西文跟翻譯功力都很差,
: 很多專有名詞都看不懂,所以來這裡求救。
: 原文
: Preguntado sobre si volverán a la isla los cuatro agentes del Centro
: Nacional de Inteligencia ("relevados" en junio por una trama que acabó con
: la carrera política del vicepresidente cubano Carlos Lage)
: 我的翻譯
: 當被問及他是否會恢復以往隸屬國家情報中心位於古巴的四個機構(“???”是指發生於
: 六月的一場陰謀,它斷送了古巴副總統Carlos Lage的政治生涯。)
: El Centro Nacional de Inteligencia 是西班牙的情報局?
Sí.
El CNI es un organismo público responsable de facilitar al Presidente del
Gobierno y al Gobierno de la Nación las informaciones, análisis, estudios
o propuestas que permitan prevenir y evitar cualquier peligro, amenaza o
agresión contra la independencia o integridad territorial de España, los
intereses nacionales y la estabilidad del Estado de derecho y
sus instituciones.
: "relevados" 是一個事件的代稱還是有其他的意思? 查字典只找到relevar這動詞
: 拜託給點意見,完全猜不到文章想說什麼,感恩!
應該是指"某某人被取代"此事件
relevar
reemplazar, sustituir a otra persona en un puesto o función.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.198.182.75
推
10/31 20:08, , 1F
10/31 20:08, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-24
51