Re: [翻譯] El Centro Nacional de Inteligencia

看板Espannol (西班牙語)作者 (灰濛地帶)時間15年前 (2009/10/31 15:05), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《bernie031218 (Sailigiko)》之銘言: : 在翻譯篇關於西班牙外長到訪古巴的新聞,小弟的西文跟翻譯功力都很差, : 很多專有名詞都看不懂,所以來這裡求救。 : 原文 : Preguntado sobre si volverán a la isla los cuatro agentes del Centro : Nacional de Inteligencia ("relevados" en junio por una trama que acabó con : la carrera política del vicepresidente cubano Carlos Lage) : 我的翻譯 : 當被問及他是否會恢復以往隸屬國家情報中心位於古巴的四個機構(“???”是指發生於 : 六月的一場陰謀,它斷送了古巴副總統Carlos Lage的政治生涯。) : El Centro Nacional de Inteligencia 是西班牙的情報局? Sí. El CNI es un organismo público responsable de facilitar al Presidente del Gobierno y al Gobierno de la Nación las informaciones, análisis, estudios o propuestas que permitan prevenir y evitar cualquier peligro, amenaza o agresión contra la independencia o integridad territorial de España, los intereses nacionales y la estabilidad del Estado de derecho y sus instituciones. : "relevados" 是一個事件的代稱還是有其他的意思? 查字典只找到relevar這動詞 : 拜託給點意見,完全猜不到文章想說什麼,感恩! 應該是指"某某人被取代"此事件 relevar reemplazar, sustituir a otra persona en un puesto o función. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.198.182.75

10/31 20:08, , 1F
感謝你!
10/31 20:08, 1F
文章代碼(AID): #1Aw-6hKQ (Espannol)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Aw-6hKQ (Espannol)