Re: [問題] 瓜地馬拉與西班牙的西文
※ 引述《greg0224 (月亮代表我的心)》之銘言:
: ※ 引述《tipical ()》之銘言:
: : 請問一下
: : 大家都說瓜地馬拉的西文是比較"正統"的西文
: : 所謂正統是表示用字跟腔調比較接近西班牙嗎??
: : 另外
: : 台灣哪裡學的到拉美西文??
: 就我知道的講一下...
: 西語界應該沒有甚麼所謂"正統"的西文
: 如果有的話 也只是西班牙人在講
: 我覺得這就好像我們跟對岸
: 如果對岸說他們才是正中文
: 我們這邊會爽嗎?
: 所以一般只會說 西班牙的西文 跟 拉美的西文
: 就我了解而言
: 拉美西文跟西班牙西文最大的差別有幾點:
: 1. 拉美不用vosotros(你們)而用ustedes(您們)代替
: 第二人稱單數 有些地方會用vos來代替tu
: 2. 拉美的ce ci、z 的發音都跟s一樣
: 3. 西班牙發s常會有點捲舌(變成有點像sh的音), 拉美就是很白的s
: 4. 一個很常用的動詞絕不能搞錯:"拿"這個動詞,西班牙用coger, 拉美用tomar
: 另外一個差別就是南腔北調的問題了 以及各地用字各有不同
: 西班牙的腔聽起來就是比較平
: 拉美地區 像智利、阿根廷腔調就很多抑揚頓挫、高低起伏
: 阿根廷的腔聽起來很像義大利文(這或許跟那邊很多義大利後裔有關)
: 墨西哥、安地斯山地區的腔聽起來有點土土的
: 聽說古巴腔更是一絕 雖然我沒聽過
: 而中美洲就我聽過的 薩爾瓦多人講話比較快 腔調比較平實 不會有怪腔怪調
: 哥倫比亞腔我也覺得算是最中規中矩 也許是最像所謂"正統"西班牙腔 最好聽的一種
: 所以這完全是個人感覺問題 西班牙語圈的也都會互相嘲笑彼此的腔調用字等等
: 像我就有聽過墨西哥人模仿西班牙人、阿根廷人講話、薩爾瓦多人笑墨西哥西文XD
: 所以其實如果想去拉美的話 學西班牙的西文也是OK
: 大家就會知道你是跟西班牙人學的 也不會怎樣
: 只要能溝通就好了 但要切記上面那個第4點要小心XD
: 如果真要學 各補習班應該也都會有拉美裔的老師
: 不然就找語言交換吧
: 一點淺見...
我現在墨西哥,這裡的確是不用vosotros,
但據我所知,在阿根廷是使用vosotros的,
而很多這裡所使用的詞彙,跟西班牙完全不同,
不只是 coger y tomar,比方tortilla在西班牙是一種蛋餅
在墨西哥是玉米餅,torta在西班牙是蛋糕,而在墨西哥
是類似漢堡的食物,感覺上就像是對岸跟我們很多用詞不同,
而聽起來我認為是差滿多的,西班牙的西語聽起來比較優雅,
這是對我來說,因為當地人覺得西班牙式的西文聽起來很煩人,
像嘴裡含顆滷蛋在講話,以及某些發音聽起來像大舌頭,
其實不只是不同國家,即使在墨西哥不同地區,
都有不同的發音,大家都會互學並嘲笑一番,
的確墨西哥的西文聽起來比較"原始",尤其是老一輩或鄉下人說話,
不要說我,我有些墨西哥朋友也不知道他在說什麼,
另外因為常看拉美電影,南美國家的西語我聽來也是很不一樣,
阿根廷的西文聽起來很清澈,但就是常用vosotros
不知道為什麼,他們的command常用vosotros的格式,讓我很頭昏,
因為我是到了墨西哥才開始學西語,對vosotros非常陌生,
現在漸漸地想學習正統的西語和文法,才發現這個版,
在看文法書時,感覺到從書學語言跟從生活中開始學語言真是很大的不同,
在真正會說西文之後,開始讀文法就會覺得文法像廢話,
或者覺得"這也是文法嗎?不是本來就這樣嗎?"
但在某些時候又會發現原來我一直都在亂說,原來是有規則的,
總之,最近很著迷西文..........很高興發現此板
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 189.129.143.229
推
04/03 10:48, , 1F
04/03 10:48, 1F
→
04/03 10:49, , 2F
04/03 10:49, 2F
推
04/03 16:11, , 3F
04/03 16:11, 3F
推
04/03 19:34, , 4F
04/03 19:34, 4F
推
04/04 03:51, , 5F
04/04 03:51, 5F
推
04/04 04:01, , 6F
04/04 04:01, 6F
推
04/07 21:05, , 7F
04/07 21:05, 7F
推
04/09 09:16, , 8F
04/09 09:16, 8F
推
11/23 12:00, , 9F
11/23 12:00, 9F
討論串 (同標題文章)
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章