Re: [問題] 瓜地馬拉與西班牙的西文
※ 引述《tipical ()》之銘言:
: 請問一下
: 大家都說瓜地馬拉的西文是比較"正統"的西文
: 所謂正統是表示用字跟腔調比較接近西班牙嗎??
: 另外
: 台灣哪裡學的到拉美西文??
就我知道的講一下...
西語界應該沒有甚麼所謂"正統"的西文
如果有的話 也只是西班牙人在講
我覺得這就好像我們跟對岸
如果對岸說他們才是正中文
我們這邊會爽嗎?
所以一般只會說 西班牙的西文 跟 拉美的西文
就我了解而言
拉美西文跟西班牙西文最大的差別有幾點:
1. 拉美不用vosotros(你們)而用ustedes(您們)代替
第二人稱單數 有些地方會用vos來代替tu
2. 拉美的ce ci、z 的發音都跟s一樣
3. 西班牙發s常會有點捲舌(變成有點像sh的音), 拉美就是很白的s
4. 一個很常用的動詞絕不能搞錯:"拿"這個動詞,西班牙用coger, 拉美用tomar
另外一個差別就是南腔北調的問題了 以及各地用字各有不同
西班牙的腔聽起來就是比較平
拉美地區 像智利、阿根廷腔調就很多抑揚頓挫、高低起伏
阿根廷的腔聽起來很像義大利文(這或許跟那邊很多義大利後裔有關)
墨西哥、安地斯山地區的腔聽起來有點土土的
聽說古巴腔更是一絕 雖然我沒聽過
而中美洲就我聽過的 薩爾瓦多人講話比較快 腔調比較平實 不會有怪腔怪調
哥倫比亞腔我也覺得算是最中規中矩 也許是最像所謂"正統"西班牙腔 最好聽的一種
所以這完全是個人感覺問題 西班牙語圈的也都會互相嘲笑彼此的腔調用字等等
像我就有聽過墨西哥人模仿西班牙人、阿根廷人講話、薩爾瓦多人笑墨西哥西文XD
所以其實如果想去拉美的話 學西班牙的西文也是OK
大家就會知道你是跟西班牙人學的 也不會怎樣
只要能溝通就好了 但要切記上面那個第4點要小心XD
如果真要學 各補習班應該也都會有拉美裔的老師
不然就找語言交換吧
一點淺見...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.220.12
推
02/14 15:58, , 1F
02/14 15:58, 1F
→
02/14 15:58, , 2F
02/14 15:58, 2F
→
02/14 15:59, , 3F
02/14 15:59, 3F
→
02/14 16:00, , 4F
02/14 16:00, 4F
推
02/14 20:48, , 5F
02/14 20:48, 5F
推
02/14 23:19, , 6F
02/14 23:19, 6F
→
02/15 14:29, , 7F
02/15 14:29, 7F
推
02/15 20:45, , 8F
02/15 20:45, 8F
→
02/15 21:24, , 9F
02/15 21:24, 9F
推
03/14 00:32, , 10F
03/14 00:32, 10F
→
11/23 11:25, , 11F
11/23 11:25, 11F
討論串 (同標題文章)
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章