Re: [問題] 瓜地馬拉與西班牙的西文

看板Espannol (西班牙語)作者 (月亮代表我的心)時間15年前 (2010/02/14 09:52), 編輯推噓5(506)
留言11則, 7人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《tipical ()》之銘言: : 請問一下 : 大家都說瓜地馬拉的西文是比較"正統"的西文 : 所謂正統是表示用字跟腔調比較接近西班牙嗎?? : 另外 : 台灣哪裡學的到拉美西文?? 就我知道的講一下... 西語界應該沒有甚麼所謂"正統"的西文 如果有的話 也只是西班牙人在講 我覺得這就好像我們跟對岸 如果對岸說他們才是正中文 我們這邊會爽嗎? 所以一般只會說 西班牙的西文 跟 拉美的西文 就我了解而言 拉美西文跟西班牙西文最大的差別有幾點: 1. 拉美不用vosotros(你們)而用ustedes(您們)代替 第二人稱單數 有些地方會用vos來代替tu 2. 拉美的ce ci、z 的發音都跟s一樣 3. 西班牙發s常會有點捲舌(變成有點像sh的音), 拉美就是很白的s 4. 一個很常用的動詞絕不能搞錯:"拿"這個動詞,西班牙用coger, 拉美用tomar 另外一個差別就是南腔北調的問題了 以及各地用字各有不同 西班牙的腔聽起來就是比較平 拉美地區 像智利、阿根廷腔調就很多抑揚頓挫、高低起伏 阿根廷的腔聽起來很像義大利文(這或許跟那邊很多義大利後裔有關) 墨西哥、安地斯山地區的腔聽起來有點土土的 聽說古巴腔更是一絕 雖然我沒聽過 而中美洲就我聽過的 薩爾瓦多人講話比較快 腔調比較平實 不會有怪腔怪調 哥倫比亞腔我也覺得算是最中規中矩 也許是最像所謂"正統"西班牙腔 最好聽的一種 所以這完全是個人感覺問題 西班牙語圈的也都會互相嘲笑彼此的腔調用字等等 像我就有聽過墨西哥人模仿西班牙人、阿根廷人講話、薩爾瓦多人笑墨西哥西文XD 所以其實如果想去拉美的話 學西班牙的西文也是OK 大家就會知道你是跟西班牙人學的 也不會怎樣 只要能溝通就好了 但要切記上面那個第4點要小心XD 如果真要學 各補習班應該也都會有拉美裔的老師 不然就找語言交換吧 一點淺見... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.220.12

02/14 15:58, , 1F
我只說一句"Me llamo Eliza" 新老師(巴拉圭)馬上說我是不是
02/14 15:58, 1F

02/14 15:58, , 2F
阿根廷來的 後來我跑去問另外一個巴拉圭老師他說阿根廷講話
02/14 15:58, 2F

02/14 15:59, , 3F
整句的高低起伏會逐漸往下掉到一個句點 我不是很懂
02/14 15:59, 3F

02/14 16:00, , 4F
不過很有趣
02/14 16:00, 4F

02/14 20:48, , 5F
s 說捲舌不對; 不過聽感有點像
02/14 20:48, 5F

02/14 23:19, , 6F
拉美的S很多都會吃掉~~我在地方北方跟南方說話方式又不一樣
02/14 23:19, 6F

02/15 14:29, , 7F
古巴腔很快很黏有鼻音,我覺得很難懂
02/15 14:29, 7F

02/15 20:45, , 8F
mun2上的esta sociedad 影集是阿根廷腔!!
02/15 20:45, 8F

02/15 21:24, , 9F
呵呵 推以上....尼加拉瓜 都把S音吃掉 而哥斯大黎加S音很重
02/15 21:24, 9F

03/14 00:32, , 10F
venezuela es especial tambien
03/14 00:32, 10F

11/23 11:25, , 11F
l
11/23 11:25, 11F
文章代碼(AID): #1BTrTgiC (Espannol)
文章代碼(AID): #1BTrTgiC (Espannol)