Re: [文法] 反身代名詞
llamar 跟 llamase
根本上意義就不同
llamar是呼喊,叫喚的意思
llamarse才是"名叫"的意思
如果要表達"我叫xxx"的語意,而沒使用反身代名詞,就是錯的
me llamo Juan 漢語直譯為,我叫我自己Juan,就是"我叫做Juan"的意思
Ana me llama Juan 譯為 Ana叫我Juan
當要表達 "叫做XXX" 的意思的時候,反身代名詞是絕對不可省的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 85.53.242.229
→
08/16 01:58, , 1F
08/16 01:58, 1F
→
08/16 01:59, , 2F
08/16 01:59, 2F
→
08/16 01:59, , 3F
08/16 01:59, 3F
→
08/16 02:00, , 4F
08/16 02:00, 4F
→
08/16 05:35, , 5F
08/16 05:35, 5F
推
08/17 09:06, , 6F
08/17 09:06, 6F
→
08/18 01:43, , 7F
08/18 01:43, 7F
→
08/18 17:32, , 8F
08/18 17:32, 8F
→
08/18 17:33, , 9F
08/18 17:33, 9F
→
08/18 22:39, , 10F
08/18 22:39, 10F
推
08/19 12:32, , 11F
08/19 12:32, 11F
→
08/19 12:33, , 12F
08/19 12:33, 12F
→
08/19 12:33, , 13F
08/19 12:33, 13F
→
08/20 22:02, , 14F
08/20 22:02, 14F
推
08/20 23:41, , 15F
08/20 23:41, 15F
討論串 (同標題文章)
Espannol 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
31
81