Re: [翻譯] 幾句翻譯需檢查

看板Espannol (西班牙語)作者時間13年前 (2012/03/07 17:31), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
照你原本寫的試修一下: ※ 引述《vyoung (煙火)》之銘言: : 我在寫一段吉普賽人的文 : 我的中文是寫 : 這些流浪者來自哪裡? : 沒有人知道,沒有人在乎。 : 波希米亞 亦或是 匈牙利 : 在誤解下,人們稱他們為吉普賽人。 : 我自己翻成這樣: : De donde son los viajeros? : Nadie lo sabe... nadie les cuida... : Bohemia o Hungr?a : Les llaman a la gitanos por la Incomprensi?n De donde vienen estos vagabundos? Nadie lo sabe, ni a nadie les importa Bohemia o Hungria Se les llaman gitanos por el malentendido : 不知道翻譯上 文法上 有沒有錯誤 @@ : 請大家幫我看看了>< 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.210.67
文章代碼(AID): #1FLoiDNw (Espannol)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1FLoiDNw (Espannol)