Re: 請教一首歌Love of Lesbian-Universos Infinitos

看板Espannol (西班牙語)作者 (Dennis)時間13年前 (2012/05/23 15:47), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Kimdaichi (金田一)》之銘言: : 請教一下這首歌主要是敘述甚麼事情 : 丟進google翻譯出來的言語連外星人都無法判讀 : 附上歌詞 : Universos Infinitos 無限宇宙 : Ahora dicen que hay muchos mas universos 現在有很多人說 有很多 : infinitos como el nuestro. 無數的宇宙 像我們的星系 : Dime si no es para volverse loco, 你不覺得聽了會讓我們發瘋嗎? : ?no te sientes mas pequeno? 你不覺得我們很矮小嗎? : Dos espejos frente a frente crearan 兩面鏡子面對面創造出 : cien mil caras que observar, 十萬多面的反照面 : puede que alguno de ellos sea el real, 到底哪一個才是真正的它呢? : lo tendre que investigar. 我必須要調查一下 : Que empiece el viaje ya ... 現在就開始旅行吧 : Infinita ingenuidad, ilusion centesimal, 多麼的無知 上百個虛幻 : me creia tan capaz con mi capsula de albal, 我還以為我的太空船是可行的 : mi torpeza fue total, de tan grande es demencial, 我實在太笨了 笨得跟無腦一樣 : no detecto una senal, nunca encontrare el lugar 完全偵測不到任何訊號 永遠找不到我要找的地方 : donde al fin me entienda. 我到底要去哪呢? : Me perdi en mi universo, ?y tu? 我迷失在這個宇宙 那你呢? : Me perdi en mi universo, ?y tu? 我迷失在這個宇宙 那你呢? : No volvere a hacerlo mas, no he encontrado respuestas. 我不敢再做了 我找不到我要的答案 : ?Y si no regreso jamas y este ruido no cesa? 如果我永遠回不來 這個噪音將不會停? RUIDO 噪音 但是我覺得是指他內心的想法 : Mundos que van a estallar si mi vida es la apuesta. 世界要摧毀了 我的生命將會是賭注 : Y yo ya no puedo hacer mas si este mas siempre resta ... 我沒有辦法再做更多了 如果所想的根本就不存在 : Y yo ya no puedo hacer mas si este mas siempre resta ... 我沒有辦法再做更多了 如果所想的根本就不存在 : Y yo ya no puedo hacer mas ... : Y yo ya no puedo hacer mas ... 基本上 我算直翻 因為 我覺得 本身歌詞寫得有點怪 但是大致上的含意就是 有太多的傳聞 相關可能有其他星球的人存在 他為了找答案 坐上了他的太空船 前往他可能以為存在的世界出發 但是宇宙是如此的之大 他異想天開的 去尋找答案 但是卻迷失在宇宙裡 當他後悔時可能已經來不及了 因為他已經回不去了 找不到回家的路 最後 就跟這他的想法 消失在太空了 : 能夠訴我其表達主要意思嗎?或是其中的心境、含意... : 以1000P幣做酬勞 : 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.75.164
文章代碼(AID): #1Fl9NxGZ (Espannol)
文章代碼(AID): #1Fl9NxGZ (Espannol)