[問歌]求二首歌的歌詞翻譯

看板Espannol (西班牙語)作者 (勇氣是自己給的)時間11年前 (2014/05/20 15:59), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
最近聽到幾首西文歌曲 旋律好好聽...很想把它學起來 但不知歌詞的意思 求版上大大幫我翻譯一下...(鞠躬) 第一首是 La Oreja De Van Gogh 的 Maria Llega tarde a casa con la bruma del mar, llega con la rabia enroscada Entra muy despacio para no secuestrar el sueño más bonito que hay. Sale de la niebla Da un bostezo lunar Descalza y despeinada, corre... corre hasta sus brazos como nadie lo hará jamás... jamás... jamás... Y María le dice que sí, dice sonrojada que sí y se esconde en sus brazos y él contesta que todo irá bien, que las flores volverán a crecer donde ahora lloramos. Cae la madrugada mientras ella de pie Brilla con la chispa adecuada. cara de emboscada, cielo abierto a la vez. Él piensa qué bonita es... Juntos y olvidados por el sueño se van contando adivinanzas hasta que la flor se va cerrando con él... se va cerrando con él. Y María le dice que sí, dice sonrojada que sí y se esconde en sus brazos y él contesta que todo irá bien, que las flores volverán a crecer donde ahora lloramos. Y el invierno llegó y él se fue y cuentan que María sin él no se mira en los charcos. Cada 13 de marzo a las 10 ella espera verlo otra vez, pero él se ha marchado. --------------------------------------- 第二首是Axel 的 Afinidad Sabes bien donde estan, mi virtud. Mi verdad. Yo tambien se de ti, tu ilusion. Tu sonar. Besame, no queda nada que explicar. Afinidad.. No me pidas mas de lo que yo puedo amarte Y veras que a nadie como a ti amare. No me pidas nunca que de ti no me aleje. Y aqui estare.. No me pidas mas de lo que yo puedo darte Y seguramente todo te lo dare. Deja que hable el corazon.. Dejalo ser. Y entregate. Pideme, solo Amor. Sin dudar, te lo doy. Viveme, como soy. Sin pensar, hoy es hoy. Tomame no queda nada que explicar. Afinidad.. No me pidas mas de lo que yo puedo amarte Y veras que a nadie como a ti amare. No me pidas nunca que de ti no me aleje Y aqui estare.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.32.60.243 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1400572755.A.3FD.html
文章代碼(AID): #1JUmjJFz (Espannol)
文章代碼(AID): #1JUmjJFz (Espannol)