[問題] 請問這句法文 Ne t'inquiete pas

看板Francais (法語)作者 (媽的逼逼扣,不要隨便栽贓)時間19年前 (2005/11/21 22:40), 編輯推噓2(206)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問一下哦 Ne t’inquiete pas是什麼意思? 是不要擔心你嗎?還是你不要擔心? 我收到的信裡有這一句話我覺得怪怪的 是不是應該是Ne m'inquiete pas才對呀?? 請高手幫我一下 全文如下: Ne t’inquiete pas, je fais attention. Maintenant, il fait froid et parfois il pleut, donc je dois faire attention. Mais toi aussi tu dois faire attention a toi ! -- 請大家來看一下我的賣場 http://tw.bid.yahoo.com/booth/princesscsy 最近有很多新貨哦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.174.220

11/21 23:15, , 1F
你不要擔心
11/21 23:15, 1F

11/23 01:30, , 2F
很像繞口令的信。
11/23 01:30, 2F

11/23 01:31, , 3F
你不要擔心,我會注意。
11/23 01:31, 3F

11/23 01:31, , 4F
現在天氣很冷,有時候會下雨。
11/23 01:31, 4F

11/23 01:31, , 5F
所以我應該小心。
11/23 01:31, 5F

11/23 01:31, , 6F
但你也是,你應該注意你自己!
11/23 01:31, 6F

11/23 09:08, , 7F
它是se inquiete,是reflexive verb,那個t'不是受詞
11/23 09:08, 7F

11/23 09:09, , 8F
所以完全不是"擔心我"。
11/23 09:09, 8F
文章代碼(AID): #13WTn9h5 (Francais)
文章代碼(AID): #13WTn9h5 (Francais)