Re: [問題] 請教一些句子
※ 引述《punomize (不得已的新機)》之銘言:
: ﹨
: 1. Je ne m'attendais pas a ca.
: 我不等那個 ???
I was not expecting this
: 2. Quels sont les principaux defauts de la societe francaise?
: La premiere reponse est: l'argent y tient une place trop importante.
money is too important in French society
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 請問這句該怎麼翻譯
: 3. J'aurais tellement voulu qu'on puisse les soigner!
: Mais pour cela, aucun moyen!
no way
: ^^^^^^^^^^^^
: 這是什麼意思
: 4. 他寧可工作也不要殘廢
: 我可以寫成
: Il voudrait travailler plutot que etre handicape.
: ou
: Il prefere travailler ...........................
: 但是老師卻幫我改成plus-que-parfait
: Il aurais prefere ......................
: 我想請問 我最上面那兩個句子可以接受嗎
: 還有 為什麼老師會改成plus-que-parfait呢
: 我沒有看到兩個過去時態在一起 而且一個先發生阿
: 問了這麼多 感謝解惑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.10.135
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章