Re: [問題]請問有人可以幫忙翻譯拉威爾"鵝媽媽"裡ꨠ…

看板Francais (法語)作者 (放空是沒有極限)時間18年前 (2006/12/06 03:48), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《iamtingyo (Iam)》之銘言: : 不好意思,如果不合板規再告訴我,我再刪掉...>/////< : 老師指派給我們的報告是拉威爾的"鵝媽媽組曲", : 裡面有法文短詩,我們不是外文系的... : 老師卻要我們自己想辦法... : 所以想請問大家可以幫我們看看, : 這幾首短詩是什麼意思嗎? : http://www.wretch.cc/album/show.php?i=iamtingyo&b=10&f=1991406930&p=0 : http://www.wretch.cc/album/show.php?i=iamtingyo&b=10&f=1991406931&p=1 : 感激不盡~~~~~^______________^ 幫忙翻完的下一秒 就把自己的文章刪了 因為...網路上有翻好的阿 我何必忙呢XD http://www.books.com.tw/exep/prod/cd/cl_composition.php?c_id=clf023904 拇指仙童(Petit Poucet)。根據法國童話家培霍(Charles Perrault) 的所寫的故事所譜曲。故事敘述拇指仙童被貧窮的父親帶到森林去,他知 道父親想遺棄他,為認得回家的路,他就邊走邊灑麵包屑,未料卻都被鳥 兒啄光,於是,飢餓難耐的拇指神童就在森林中迷路了。 陶瓷皇后拉德紅娜(Laideronette Imperatrice Pagode)。皇后在褪去 衣物進入浴池後,陶瓷作的中國玩偶便一邊唱歌、一邊演奏樂器,他們 的樂器有月琴及提琴,分別以胡桃與杏仁的殼所作成。由於是中國玩偶 ,拉威爾在此運用了中國的五聲音階來譜曲,具有濃濃的東方風情。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 86.220.191.129

12/12 00:17, , 1F
謝謝喔~幫了我大忙~感激不盡啊~*^ ^*
12/12 00:17, 1F
文章代碼(AID): #15TSp-6N (Francais)
文章代碼(AID): #15TSp-6N (Francais)