[問題] escale 與 correspondance

看板Francais (法語)作者 (effigy)時間18年前 (2007/03/28 20:46), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
在 reflets的 episode 3裡看到一個句子 Voila mon billet. Ajoutez une "escale" a Londres, un point c'est tout. 這兒的escale在字典上查到是轉站之意 而在Champion 1 的 Unite 6 Oral單元裡又看到了 Vous avez un train a 13 heures pour Paris. Vous avez une "correspondance" avec le train de Bruxelles. Si vous prenez le billet plus de trente jours a l'avance, vous avez des tarifs interessants, 36 euros au lieu de 72 euros. 此 correspondance也是轉站 這兩個字可以互相代替使用嗎? 他們有何差異性呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.174.225.107 ※ 編輯: effigy 來自: 218.174.225.107 (03/28 20:47) ※ 編輯: effigy 來自: 218.174.225.107 (03/28 20:48) ※ 編輯: effigy 來自: 218.174.225.107 (03/28 20:49)

03/29 00:09, , 1F
corresondance指的是轉乘其他交通工具
03/29 00:09, 1F

04/01 08:28, , 2F
可是,國外的地鐵轉乘 他也是用correspondance耶(同交通工具
04/01 08:28, 2F

04/01 18:11, , 3F
只要是交通工具都是用這個字
04/01 18:11, 3F

04/02 14:51, , 4F
謝謝你們的回答唷,以後用CORRESPONDANCE 這字會保險點:=P
04/02 14:51, 4F
※ 編輯: effigy 來自: 59.114.32.46 (04/02 14:54)
文章代碼(AID): #162cEEhn (Francais)
文章代碼(AID): #162cEEhn (Francais)