Re: [問題] 想請各位幫我看錯誤的地方
看板Francais (法語)作者haipis (Epaule & La vie)時間18年前 (2007/06/23 22:09)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/2 (看更多)
A跟B的身份好像有點混淆,到最後有點搞不清楚誰是誰了。
但僅就語法或文法的話,講一講前面那篇沒訂正到的部分...
※ 引述《luhead (luhead)》之銘言:
: A:Elle ne te va pas du tout.(A:不太適合你) 這句也是抄的 不知道對不對?
: B:Je ne veux plus le predre. Je vais voir ailleurs.(B:我不買 我再看別的)
還是說la,因為與你對話的人提了elle(la jupe)
Je ne la prends pas alors. 那我就不拿這件了。<--要表達這個語氣,不需要ne plus+
原形動詞,你的句子算是語法上的誤用。
Je vais voir les autres.(店裡的其他裙子)
Je vais voir ailleurs.(我要到別家去看看) 是兩個不同意思的句子。
還有當然這兩個句子僅限於跟自己朋友用這語氣,跟店員還是說
je voudrais voir, je voudrais aller voir, j'aimerais voir, j'aimerais aller voir
等conditionnel比較禮貌。
: 這句也是參考書上寫的 我有問題的是predre前面的le 在這邊是不是要改la?
: 麻煩大家了!섊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 81.57.235.107
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章