[問題] 關於prix的翻譯

看板Francais (法語)作者 (The reason)時間18年前 (2008/04/11 22:44), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
不好意思, 想請問一下這句要怎麼翻譯會比較好呢? Il y aura un prix pour chaque candidat. ^^^^ (想請問prix應該翻作什麼會比較好呢?) 每個參賽者都有?? prix我查字典是英文的prize...不知道該用哪個解釋好.. 非常感謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.233.73.68

04/11 22:55, , 1F
也有獎項、獎品、獎金的意思
04/11 22:55, 1F

04/12 14:03, , 2F
人人有獎?
04/12 14:03, 2F

04/12 20:40, , 3F
oneshot正解
04/12 20:40, 3F

04/14 22:49, , 4F
merci beaucoup :)
04/14 22:49, 4F
文章代碼(AID): #17_tamyP (Francais)
文章代碼(AID): #17_tamyP (Francais)