Re: [心得] 法文初體驗(二)
原文恕刪
我覺得,在學習一個語言的時候,瞭解這個語言的調性是很重要的,
以我自己的經驗,
我覺得日文本身的句型是雜蕪的,
句型多、慣用語多,可是在日本人強大的整理功力下,
日文竟然也可以被整理成一個系統,
關於這一點,以原po的一級程度應該體會得比我深。
再以德文為對照組,我覺得德文文法是我目前接觸過的語文中,
語言被規則化得最徹底的一個(不是被整理後才這樣喔),
它的文法規則雖然多且複雜,
但是不規則形式相較之下不如日、法文多(請注意,我這個是比較性的說法)
因此要能夠掌握文法,大部分的德文句子就能夠被無誤的解讀。
最後是法文,我學法文的資歷最淺,約四個月,
在我這段時間的接觸下,我覺得法文剛好夾在中間,
有文法脈絡可尋,卻又有一堆的不規則及例外(發音、拼字、動詞變化等),
在這種情況下可以思考的一個問題是,
以掌握文法規則為重心的學習方式,這樣的作法是否適合用在法文的學習上?
跟德文相比,法文這樣的語文調性,如果只以瞭解文法為主要學習方式,
其實未必會占到多大的便宜,因為專注在文法規則上的結果,
除了有單字量貧乏的問題外,還必須花費心力在文法例外的背誦上(太多了 -_-),
這樣一來,整個語言的學習勢必依賴得大量的自我學習,
以及因為太多的文法而變得有些乏味,
稍有不慎,就可能造成會文法卻造不出句子的結果
(因為單字太少背不夠,文法例外太多背不完),
這樣的結果是不是原po想要的,可以三思,
以我自身的感覺,我覺得在法文的學習上,先學習一些句子及單字後再來學文法,
這樣的感觸會比較深。
最後,關於外籍中籍老師的選擇上,我覺得不是問題的重點
外籍老師固然因為是自身母語,在文法教學上會有弱點,
但是這種東西是可以透過備課來補強的,而且外籍老師比較知道自身文化及流行語,
上課時聽聽這些,其實可以增加上課的樂趣,
所以與其說外籍老師不適合教基礎班,
不如說是該名老師不適合教基礎班,或是原po與該老師的調性不合,
建議原po不要因此而對外師心存恐懼,
找到好老師比確認他的國籍在哪還重要。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.144.19
--
※ 編輯: shadowjade 來自: 59.115.144.19 (03/22 21:52)
推
03/22 23:48, , 1F
03/22 23:48, 1F
推
03/23 12:13, , 2F
03/23 12:13, 2F
→
03/23 12:14, , 3F
03/23 12:14, 3F
推
03/24 13:23, , 4F
03/24 13:23, 4F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
9
24
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章