[問題] 「他出生於1930卒於1998」的翻譯
在這個網頁
http://en.wikipedia.org/wiki/French_verbs
介紹simple past(past perfective)時它用
"Il naquit en 1930 et mourut en 1998."
但是因為前面它說這是一個
「a literary tense that is very rarely used in spoken language」
所以我想請問一般寫法是不是用passe compose的寫法:
"Il est ne en 1930 et est mort en 1998."
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.138.164
推
11/10 20:12, , 1F
11/10 20:12, 1F
→
11/10 20:20, , 2F
11/10 20:20, 2F
推
11/10 21:17, , 3F
11/10 21:17, 3F
→
11/10 21:18, , 4F
11/10 21:18, 4F
推
11/10 22:12, , 5F
11/10 22:12, 5F
→
11/11 00:26, , 6F
11/11 00:26, 6F
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章