[問題] 歌詞翻譯 五月天《軋車》

看板Francais (法語)作者 (咪咪)時間17年前 (2008/11/30 00:35), 編輯推噓4(405)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
下禮拜的會話課主題是介紹歌手,我選了五月天的《軋車》 但需要翻譯兩段歌詞...這對我來說難度很高,所以來版上請各位高手幫忙 我想讓法國人認識台灣人的搖滾,所以選了這首歌。 希望有人能幫幫我,拜託各位了! 附上歌詞: 是按怎阿花和阿嬌 攏無佳意我 我撇車技術一流 無人和我軋 是按怎學校的老師 攏無疼痛我 是不是ABCD看無 卡憨就攏免教 老爸老母歸工底罵 喋喋喋唸未知罵啥 是按怎哪會按呢 身邊的問題一攤 這時陣上好來去軋車 作陣來軋車 作陣來軋車 不管伊警察底抓 不管伊父母底罵 只要我引擎催落 無人可當甲我軋 在這我最快 最ㄆㄚ 最大 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.58.247

11/30 01:31, , 1F
中翻法翻得好都有點難度了 還是台語歌....
11/30 01:31, 1F

11/30 11:28, , 2F
我前幾天才推薦一個法國人聽"憨人"XDDD
11/30 11:28, 2F

11/30 11:29, , 3F
不過我是翻譯成英文歌詞,基本上我覺得台語很難翻譯
11/30 11:29, 3F

11/30 11:29, , 4F
翻譯的話很容易讓台語失去原本的味道
11/30 11:29, 4F

11/30 15:22, , 5F
原PO該不會是同學吧?!?!?!糟...我本來也想報告五月天的
11/30 15:22, 5F

11/30 21:43, , 6F
是葛先生的會話課嗎?XD
11/30 21:43, 6F

11/30 22:31, , 7F
果然是同學啊(握手)XD 我也要求助了>"<
11/30 22:31, 7F

11/30 22:37, , 8F
...真刺激 可以問一下你是誰嗎?XD
11/30 22:37, 8F

12/01 17:25, , 9F
我決定要換歌囉,這真的太難了@@感謝大家的回應
12/01 17:25, 9F
文章代碼(AID): #19CMzUPq (Francais)
文章代碼(AID): #19CMzUPq (Francais)