Re: [問題] 幾句法文翻譯
※ 引述《link84073 (恨)》之銘言:
: 最近寫了一篇對話,不過裡面幾句總覺得怪怪的。
: 麻煩懂的人幫忙看一下錯在哪裡,謝謝。
: 1、C'est bon pour ma santé.
Correcte
: 這是為了我的健康好。
: 2、Tu vas avec moi autre jour?
Tu y vas avec moi un autre jour ?
: 改天我們一起去?
: 3、Tu ne vas pas à la gare? Oui,mais je ne la vais pas bientôt.
Correcte Si, mais je n'y vais pas tout de suite.
: 你沒有要去車站嗎? 要,但我不是馬上要去。
: 4、Je parle en peu français seulement.
Je ne parle qu'un peu de francais.
ou Je parle seulement un peu de francais.
: 我只會說一點法文。
: 5、Je ne sais la route pas.
Je ne connais pas la route.
: 我不認識路。(是用sais還是connais,還是都不是?)
: 6、Je ne porte pas de plan de Paris.
Je n'apporte pas le plan de Paris avec moi.
ou Je n'ai pas le plan de Paris avec moi.
: 我沒有帶巴黎地圖。
: 就這六題,麻煩懂的人幫我看一下錯在哪裡。
: Merci beaucoup.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.166.197
推
12/29 22:14, , 1F
12/29 22:14, 1F
討論串 (同標題文章)
Francais 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
114
209