[文法] 我一天只吃一餐

看板Francais (法語)作者 (是喔是囉)時間16年前 (2010/01/10 14:23), 編輯推噓5(503)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/1
大家好,我是法文初學者~^^ 今天有問題想請教。 中翻法:我一天只吃一餐 我自己寫是: Je prends seulement un repas par jour. 不過我的老師給了另一種寫法: Je ne prends qu'un repas par jour. ^^ ^^^^ 黃色字有標^的地方,我不太懂為什麼要這樣用耶。 我有學過ne ... pas ne ... plus ne ... jamais ne ... rien 請問這個 ne ... que 的用法是什麼意思呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.122.98

01/10 14:25, , 1F
ne...que... 是"只、僅僅"的意思
01/10 14:25, 1F
喔喔~也是動詞夾中間嗎? 請問que後面是不是只能接名詞? ※ 編輯: soslow 來自: 220.136.122.98 (01/10 15:47)

01/10 17:49, , 2F
可接名詞
01/10 17:49, 2F

01/10 18:57, , 3F
que後面可以接動詞
01/10 18:57, 3F

01/10 19:02, , 4F
例如: Il ne veut que travailler àla banque.
01/10 19:02, 4F

01/10 21:23, , 5F
ne...que = seulement
01/10 21:23, 5F

01/12 19:25, , 6F
還可以介係詞。
01/12 19:25, 6F

01/12 19:26, , 7F
Vous ne pouvez entrer qu'à condition d'avoir
01/12 19:26, 7F

01/12 19:26, , 8F
l'invitation.
01/12 19:26, 8F
文章代碼(AID): #1BIN9Bif (Francais)
文章代碼(AID): #1BIN9Bif (Francais)