請教句意...

看板Francais (法語)作者 (嵐)時間16年前 (2010/05/09 20:11), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
看到一篇短文,有一句不太確定句意該怎麼翻才好 麻煩版上強者了,感謝 前文提要:發現了從過去的時光來的箱子,人們打開箱子裡的東西開始討論 "Qu'est que ca veut dire PSP?" "Un jeu? Un peu primitif,non?" "Qui, mais peut-etre pas pour l'epoque!"<=====這一句 請問中文怎麼表達正確的意思呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.50.59.128

05/09 20:25, , 1F
但應該不是這時代的遊戲吧?
05/09 20:25, 1F

05/11 22:48, , 2F
05/11 22:48, 2F
文章代碼(AID): #1BvgPoWJ (Francais)
文章代碼(AID): #1BvgPoWJ (Francais)