[分享]Lundi星期一法文日4

看板Francais (法語)作者時間15年前 (2010/07/27 01:06), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
轉載自羅晴網誌:http://www.wretch.cc/blog/sunny771210/34703529 今天分享的是一句諺語 Il n'y a qu'un remède à l'amour: aimer davantage 愛無解藥,只能愛得更深。 [I ni ya qun romede a lamur:amei davataje] 直譯:愛只有一種解藥:愛得更多。 意譯:愛無解藥,只有愛得更深。 Barbie:Je crois que je t’aime. Qu’est-ce que je vais faire? Ken:Il n’y a qu’un remède à l’amour:aimer davantage. 芭比:我想我愛上你了。我該怎麼辦呢? 肯恩:愛無解藥,只能愛得更深。 今天是七月的最後一個星期一,突然覺得應該來個總複習。 只有句子大家應該很難進入狀況,今天這些句子,將要連成一個故事了。 芭比跟肯恩在酷熱暑假相遇了,他們約好一起去看球賽, 肯恩跟芭比說: Il va y avoir du sport!(等會的比賽一定很精彩!) 經過球賽約會之後他們感情越變越好,每天打情罵俏,朋友說: Qui aime bien, châtie bien.(打是情罵是愛。) 他們決定一起出去旅行,朋友說: Bon voyage!(一路順風阿!) 在美景之中芭比發現自己竟然已經墜入愛河了,肯恩對她說: Il n’y a qu’un remède à l’amour:aimer davantage. (愛無解藥,只能愛得更深。) 有沒有乖乖練習呀=) 原來今天有複習 真可愛 我第一句有點忘記了~ -- ▃▄▄▃ ilangrace ▂▃▂BLOG http://www.wretch.cc/blog/sunny771210 ˙˙ YouTube http://www.youtube.com/Loching771210 > /\ Facebook http://ppt.cc/rhkv 待我溫柔 唱給你聽 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.225.153

07/27 22:08, , 1F
我很愛這系列
07/27 22:08, 1F

07/29 15:32, , 2F
我也有定時看!! 原波請繼續 拜託~~
07/29 15:32, 2F

07/29 18:00, , 3F
moi aussi^^
07/29 18:00, 3F

07/30 10:22, , 4F
噢~真是非常感謝辛苦的原po~沒想到還有複習:p
07/30 10:22, 4F
文章代碼(AID): #1CJS20bI (Francais)
文章代碼(AID): #1CJS20bI (Francais)