[問題] 關於法文字典

看板Francais (法語)作者 (我還是隱形人)時間15年前 (2010/09/11 07:27), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
我在學校學了兩學期的法文 目前打算買一本字典 我心目中最理想的字典是法法法英雙解字典 因為之前學英文的時候 覺得牛津英英英漢雙解字典很好用 英英解釋比較符合原意 不過一開始如果英文解釋看不懂 還可以對照中文解釋 所以我也希望可以有一本字典讓我看法法解釋 而一開始看不懂法文解釋時也可以參照英文 不過我在書店找了好久都沒看到 只有看到英法法英雙解字典 爬文有看到有法法法漢雙解字典 不過我人在美國 所以大概連法漢漢法字典都買不到了 而且感覺用英文解釋法文好像比用中文解釋法文近一些 (就好比我不會去買日英英日字典XD) 有人有聽過法法法英雙解字典嗎? 如果我心目中的理想字典並不存在 我想我應該會退而求其次選法英英法字典吧 我跑了幾間書店和圖書館後 看到幾個常出現的字典牌子: Oxford Hachette Harrap's Collins Robert Larusse Chambers 因為我才學兩學期 所以看不太出來哪本字典比較好 只覺得每本字典都字很多XD 不知道哪本字典比較"正確"? 哪本字典的例句比較準? 然後還要有所有型態的動詞變化 不過我想這個任何字典都有吧 所以這項應該不成問題 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 67.194.198.73

09/11 12:57, , 1F
雙解不見得好,那麼多東西寫在一本裡面,肯定不夠詳細。
09/11 12:57, 1F

09/11 12:58, , 2F
你真的需要就買成兩本吧!一本法法、一本法英。
09/11 12:58, 2F
文章代碼(AID): #1CYhx-8J (Francais)
文章代碼(AID): #1CYhx-8J (Francais)