[問題] elle 或 il ?

看板Francais (法語)作者 (沒增加)時間15年前 (2010/12/29 21:47), 編輯推噓5(5023)
留言28則, 7人參與, 最新討論串1/1
大家好 我想請問 La belle et la b^ete 美女與野獸故事中 我想描述野獸"他"做了什麼事 請問是用elle 還是 il 呢 覺得用elle有點奇怪 明明知道b^ete是男生 但是這個字的詞性是陰性 請問形容詞也一併改陰性嗎? 請知道的人幫我解惑! 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.7.59

12/29 23:20, , 1F
把它當成le monstre就可以說il了
12/29 23:20, 1F

12/30 09:10, , 2F
所以原初的文法家定"陰陽性" 對我個人而言就是個很爛的
12/30 09:10, 2F

12/30 09:11, , 3F
設定 elle和il 本來就無關公母 女生的她用elle
12/30 09:11, 3F

12/30 09:11, , 4F
男生的他用il 只是剛好(你可以這樣去理解)
12/30 09:11, 4F

12/30 09:12, , 5F
小王子裡的大人們都用elle阿
12/30 09:12, 5F

12/30 09:13, , 6F
裡面有男生的大人吧 不是嗎?
12/30 09:13, 6F

12/30 09:13, , 7F
更不用提到哪天你學德文的話還有中性 這種詞彙只會令人
12/30 09:13, 7F

12/30 09:14, , 8F
誤解
12/30 09:14, 8F

12/30 09:14, , 9F
(好吧 令初學者誤解)
12/30 09:14, 9F

12/30 16:54, , 10F
了解~! 謝謝
12/30 16:54, 10F

12/30 23:03, , 11F
五樓是指"adultes"還是"grandes personnes"?
12/30 23:03, 11F

12/31 08:26, , 12F
grandes personnes
12/31 08:26, 12F

01/01 21:27, , 13F
陰陽性只不過就是性質罷了 應要去符合我們社會中對男生
01/01 21:27, 13F

01/01 21:28, , 14F
或女生來去理解 當然很容易陷入死胡同 何況各國風俗不同
01/01 21:28, 14F

01/04 10:53, , 15F
問題是所有母語沒有分陰陽性的人碰到法德語等哪個不會搞
01/04 10:53, 15F

01/04 10:53, , 16F
混?
01/04 10:53, 16F

01/04 10:54, , 17F
東西本身根本沒有陰陽 所以不該用本身已有意義又有公母
01/04 10:54, 17F

01/04 10:54, , 18F
之意的詞彙去分類其他字彙
01/04 10:54, 18F

01/04 21:23, , 19F
這只是你認為合邏輯的解釋 就算大家公認你的說法有理...
01/04 21:23, 19F

01/04 21:24, , 20F
然後呢??? 你學法文還不是要去背陰陽性? 歐洲語文都有此
01/04 21:24, 20F

01/04 21:25, , 21F
規定...就英文沒有 不管如何 事實就是這樣 不是邏輯問題
01/04 21:25, 21F

01/04 21:27, , 22F
與其認為德法文有陰陽甚至於中性沒道理 不如跨越這道門!
01/04 21:27, 22F

01/05 05:29, , 23F
你要說到裡面那個角色時,你知道是男性,句子用陽性配合。
01/05 05:29, 23F

01/05 05:29, , 24F
但你要說la bete這個名詞時,句子用陰性配合。
01/05 05:29, 24F

01/05 05:30, , 25F
另外,歐語中名詞的陰陽性是族群的世界觀的一部分,語言只
01/05 05:30, 25F

01/05 05:31, , 26F
是反應那個世界觀,不是什麼文法家規定的<---今日最好笑
01/05 05:31, 26F

01/06 00:45, , 27F
像personne也是用elle啊 就文法性別別想太多
01/06 00:45, 27F

01/06 00:46, , 28F
德文的Maedchen跟Kind也是文法中性 但是跟實際的性別無關
01/06 00:46, 28F
文章代碼(AID): #1D6plkAN (Francais)
文章代碼(AID): #1D6plkAN (Francais)