[字彙] Rien que ca!

看板Francais (法語)作者 (sanchih)時間15年前 (2010/12/31 15:52), 編輯推噓4(4011)
留言15則, 2人參與, 最新討論串1/1
小弟正在學法文,已經學了兩、三個月了 最近在一篇對話裡頭看到rien que ca!這個短語 ) 請教了幾個老師,得到的答案不盡相同 一共有三種答案 1.要看前文,如果是好事就代表:那就再好不過了 如果是壞事就代表:那就再壞也不過了 2.嘲諷語氣:那有什麼了不起 3.字義雖然是有什麼了不起,但語意是真的了不起 以上三個答案分別從兩位台籍老師與一位外籍老師說的 各位鄉親啊~我都搞糊塗了哪一個才是真正的語意? merci beaucoup~ 補上對話 -Moi,ca va bien.Tu sais,ma fille Julie se marie. -Ah,ca alors,et avec qui? -Avec un gros banquier. -Rien que ca! -Oui,tu sais...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 110.27.134.75 ※ 編輯: sanchih 來自: 110.27.134.75 (12/31 15:58)

01/01 11:45, , 1F
你把這個想太難 其實沒啥
01/01 11:45, 1F

01/01 11:46, , 2F
rien que ca 幾乎等於是中文的"只能是這樣了"
01/01 11:46, 2F

01/01 11:47, , 3F
你覺得中文這一句話是不是123三種情境都有不同含意?
01/01 11:47, 3F

01/01 11:48, , 4F
"只能是這樣了" 123都有可能阿 不同情境不同意思
01/01 11:48, 4F

01/01 11:50, , 5F
嚴格說你的1包含了23的可能性,嚴格來說你問到的23是錯的
01/01 11:50, 5F

01/01 11:51, , 6F
(為免誤會,我的文法解釋"對"的定義是:要講解就講解全面)
01/01 11:51, 6F

01/01 11:54, , 7F
"只能是這樣了"在中文裡面或許你用"最多就這樣了"
01/01 11:54, 7F

01/01 11:54, , 8F
或是"在怎麼樣就如此了" 或許更精確~
01/01 11:54, 8F

01/01 11:54, , 9F
或是"再怎麼樣就如此了" 或許更精確~
01/01 11:54, 9F

01/01 14:44, , 10F
那可以說是: [不然咧?] 嗎?
01/01 14:44, 10F

01/01 16:42, , 11F
中文的"不然勒"是"廢話 一定是這樣啊"
01/01 16:42, 11F

01/01 16:52, , 12F
再怎麼樣也就如此了 不能於 廢話,必定如此
01/01 16:52, 12F

01/01 16:53, , 13F
再怎麼樣也就如此了=頂多就這樣了
01/01 16:53, 13F

01/01 16:53, , 14F
再怎麼樣也就如此了 不等於 廢話,必定如此
01/01 16:53, 14F

01/01 16:53, , 15F
(怎麼變成在教中文= =)
01/01 16:53, 15F
文章代碼(AID): #1D7OksDq (Francais)
文章代碼(AID): #1D7OksDq (Francais)