[文法] ne...jamais

看板Francais (法語)作者 (直白天后)時間14年前 (2011/05/28 22:17), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
Je ne vois jamais de fantômes. Ils ne viennent jamais chez moi. 中文:我從來沒看過幽靈 Je n'ai jamais vu de fantômes 中文: ? 我是想問在ne...jamias的句型中分別使用present 跟passe compose的差異是在哪? 是說present:從以前到現在都沒有看過? passe compose:以前都沒看到 但現在看到了? 煩請幫忙解答 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.176.56.250 ※ 編輯: soreabove 來自: 180.176.56.250 (05/28 22:20)

05/29 10:04, , 1F
個人認為翻譯還是跟原本時態有關
05/29 10:04, 1F

05/29 10:05, , 2F
第一個例句是說 我從不會看幽靈
05/29 10:05, 2F

05/29 10:05, , 3F
而第二句是說 我從沒看過幽靈
05/29 10:05, 3F

05/29 15:24, , 4F
原PO的猜測是一種可能的狀況,但是用複合過去時不表示現在
05/29 15:24, 4F

05/29 15:24, , 5F
就一定有看到,可能只是陳述過去的事實而已
05/29 15:24, 5F
文章代碼(AID): #1DuGG6j3 (Francais)
文章代碼(AID): #1DuGG6j3 (Francais)