請問“所以呢”的法文

看板Francais (法語)作者 (何田田)時間6年前 (2019/03/12 22:49), 6年前編輯推噓6(6012)
留言18則, 8人參與, 6年前最新討論串1/1
如題,Alors ? 貼切嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.33.215 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1552402177.A.E55.html

03/13 02:06, 6年前 , 1F
Et alors?
03/13 02:06, 1F

03/13 05:51, 6年前 , 2F
Donc ?
03/13 05:51, 2F

03/13 06:09, 6年前 , 3F
Continue..
03/13 06:09, 3F

03/13 08:31, 6年前 , 4F
Et alors?
03/13 08:31, 4F
Et alors 就像是英文的 so what 了解,謝謝! ※ 編輯: tintiniihsu (101.137.41.121), 03/13/2019 09:00:31 ※ 編輯: tintiniihsu (101.137.222.180), 03/13/2019 13:51:08

03/14 04:38, 6年前 , 5F
et alors 如果用比較輕挑的反問法的話翻譯成中文就會
03/14 04:38, 5F

03/14 04:38, 6年前 , 6F
變成:那又怎麼樣(by正在學中文的法國男友
03/14 04:38, 6F

03/14 08:25, 6年前 , 7F
et donc 語氣上揚 比較合適
03/14 08:25, 7F

03/14 17:11, 6年前 , 8F
我也覺得是et donc搭配上揚語氣
03/14 17:11, 8F
Bref , tous les deux sont corrects? ※ 編輯: tintiniihsu (101.136.132.222), 03/14/2019 22:44:30

03/15 10:13, 6年前 , 9F
翻譯的問題就是看中文直翻。光看中文其實"所以呢"也可
03/15 10:13, 9F

03/15 10:14, 6年前 , 10F
以是正常的追問,也可以是輕挑、不耐煩的反嗆...。
03/15 10:14, 10F

03/15 10:15, 6年前 , 11F
所以,很多網友一兩句的問法,其實沒上下文都很不好翻
03/15 10:15, 11F

03/15 10:19, 6年前 , 12F
A:我昨天遇到一位帥哥...B:所以呢(妳有跟他講話嗎?)
03/15 10:19, 12F

03/15 10:21, 6年前 , 13F
A:我昨天買了一個包..B:所以呢(那又怎樣-妳又想炫耀啥)
03/15 10:21, 13F

03/15 10:25, 6年前 , 14F
同理,et alors當然有反嗆的意味,但也可以是"比較不輕
03/15 10:25, 14F

03/15 10:26, 6年前 , 15F
挑的意思"...>
03/15 10:26, 15F

03/15 10:30, 6年前 , 16F
so what本身就有可能理解成不同的語氣與得到不同的結果
03/15 10:30, 16F

03/15 10:35, 6年前 , 17F
當然你說et apres,quoi donc(所以、然後呢)...也可以
03/15 10:35, 17F
說的對!我發問應該要講的詳細點。Merci beaucoup ! ※ 編輯: tintiniihsu (122.116.44.91), 03/15/2019 22:57:59

05/07 21:58, 6年前 , 18F
05/07 21:58, 18F
文章代碼(AID): #1SXyS1vL (Francais)
文章代碼(AID): #1SXyS1vL (Francais)