討論串[問題] 一句法文翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者iwanttoknow (我很想知道)時間17年前 (2009/01/03 18:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
oh Tom je constate que tu ne t'es pas ennuyé pendant les fêtes !. Bonne année sherman !. 謝謝:). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 118.233.33.251.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hotelcalifor (hotelcalifornia)時間17年前 (2008/12/24 11:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
s'il vous plait= 請。. un=一個. plenitude有充分、飽滿、完全的意思。. 在這篇文章脈絡中,Plenitude是一種Pierre Hermes的招牌巧克力蛋糕,. 台灣有糕餅業者翻成"個性焦糖巧克力塔"。. 上google image打plenitude chocola
(還有138個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者grafan (Larc)時間17年前 (2008/12/21 17:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我家教英文會話時選的一篇英文新聞文章是在講法國巧克力. 其中出現了一句法文. 請各位高手幫我解答 謝謝. 我把那句法文的上一段跟下一段一併po出來. The line snaking out of Pierre Hermes slim boutique told me I was doing the
(還有594個字)

推噓2(2推 0噓 6→)留言8則,0人參與, 最新作者jordanko時間17年前 (2008/06/22 01:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Je ferme les yeux simplement pour mieux voir. 這是朋友暱稱上的一段話. 想知道什麼意思. 可以請問板上法文強者這是什麼意思嗎. 謝謝. 感激不盡. --. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.118.240.11
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁