[問題] 一句法文翻譯

看板Francais (法語)作者 (Larc)時間17年前 (2008/12/21 17:03), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
我家教英文會話時選的一篇英文新聞文章是在講法國巧克力 其中出現了一句法文 請各位高手幫我解答 謝謝 我把那句法文的上一段跟下一段一併po出來 The line snaking out of Pierre Hermes slim boutique told me I was doing the right thing. When I made it inside the snapping automatic doors, it was (forgive me !) like being a kid in a candy store: pristine rows of cakes adorned with fresh berries, coffee beans and dark chocolate shavings. "Un Plenitude, s'il vous plait."(就是這句話) I took my treasure to a nearby park and tucked into the dome-shaped cake filled with chocolate mousse and ganache, crunchy caramel and fleur de sel. I relished the fluffy whipped richness, the bit of dark chocolate and the tang of salt. Had i died and gone to heaven? No, it was just a rapturous day in the City of Light and dark chocolate. 想請各位高手翻的這句話 第二個字的第三個e上面有一撇(我想大家了解我在描述什麼) 謝謝各位的幫忙 過完年之後要來學法文了 希望以後自己可以變成來這邊幫忙人的人:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.64.193

12/21 17:34, , 1F
已有人幫我解答了 感謝
12/21 17:34, 1F
文章代碼(AID): #19JWPol8 (Francais)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19JWPol8 (Francais)