看板
[ Francais ]
討論串[問題]翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
雞婆一下,. nation、pays、État三個字中文都可以翻成國家. 這三個字在法文中意思可說是完全不同. 和中文的混合用法有很大的區別. 如果未能掌握脈絡來理解與使用. 跟法國人溝通時可能會發生雞同鴨講的狀況.... 因此,絕對不能以中文來理解,更不可以覺得這些字都是差不多的意思. (以上都是
(還有157個字)
內容預覽:
這裡的l',是le,用來代替前面提過的形容詞或是名詞。. 舉個用le代替形容詞的例子,. Il est jaloux mais elle ne l'est pas.. l'=le=jalouse. 所以上一句話就是:. Il est jaloux mais elle n'est pas jalous
(還有61個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁