討論串[文法] assez (enough) 的用法
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓4(4推 0噓 3→)留言7則,0人參與, 最新作者twst (又作夢了… 這是第幾次?)時間14年前 (2010/07/07 19:35), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我想請問一下assez當enough時的用法. 我在wordreference裡面看到當我想表達enough的時候可以用assez de,如果今天. 「足夠的東西」不明確時,就必須加入en這個代名詞。所以他的例句有:. Will there be enough? = Est-ce qu'il y e
(還有213個字)

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者qa8ap (花猴子)時間14年前 (2010/07/08 16:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我認為這句牽扯到情境,如果是在對話中,對話者兩個人對於所指的東西應該都是清楚. 所以這個地方用le prenom complement d'objet indirect "en". (我假設PO文者已經學過pronom complement d'objet的文法觀念). 還原例句應該是"Est-ce
(還有166個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者getmad (Talk is cheap)時間14年前 (2010/07/08 20:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不好意思. 前一篇我有推文了. 但想說 還是說清楚一點好了. Est-ce qu'il y en aura assez?. 這句要用en的原因是. 原句為: Est-ce qu'il y aura assez de qch.. (至於到底是什麼東西 要看前後文 對話兩方自有默契). 因為有 de q
(還有137個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁