[反義] 請教一題反義 FOIL : abet, alleviate
在韓國機經上面看到這題
FOIL : abet, alleviate
foil 在這題裡面該翻譯成什麼意思較為恰當呢??
挫敗 : 教唆 (減輕)???
好像怪怪的???
如果foil翻譯成"使挫敗" 那麼教唆好像行的通
可是alleviate 就不知道該怎麼解釋了
是機經有誤嗎?? 有沒有強者可以來解答一下 感謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.80.19
→
11/11 23:03, , 1F
11/11 23:03, 1F
→
11/11 23:52, , 2F
11/11 23:52, 2F
→
11/11 23:52, , 3F
11/11 23:52, 3F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
GRE 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
103
276